jueves, 28 de noviembre de 2019

Coplas de las divisas: un himno que daba la bienvenida a los americanos


La canción de hoy nos lleva al año 1953 y nos va a servir para homenajear a una de las actrices más emblemáticas del panorama cinematográfico español: Lolita Sevilla. Se trata de una copla que es casi un emblema en la historia del cine español. Es uno de los números representados en la película de Berlanga Bienvenido Mister Marshall. 



Los yanquis han venío,¡Ole! el salero con mil regalos.

Y a las niñas bonitas van a obsequiarlas con aeroplanos
Con aeroplanos de chorro libre, que corta el aire.
Y también rascacielos bien conservaos en "friguidaire".

Americanos,vienen a España gordos y sanos.
Viva el tronío,de ese gran pueblo con poderío.
¡Ole Virginia y Michigan!,¡y viva "Tersas" que no está mal!,
os recibimos,americanos con alegría.
¡Ole, mi mare!, ¡Ole mi suegra y ole mi tía!

El plan Marshall nos llega del extranjero pa' nuestro habío'.
Y con tantos parneses va echar buen pelo Villa del Rio
Taerán divisas pa' quien toree mejor "corria "
Y medias y camisas pa' las mocitas mas presumías.

Americanos, vienen a España gordos y sanos.
Viva el tronío, de ese gran pueblo con poderío.
¡Ole Virginia y Mirchigan!¡Y viva "Tersas" que no está mal!
Os recibimos, americanos con alegría.
¡Ole, mi mare!, ¡Ole mi suegra y ole mi tía!

Americanos, vienen a España gordos y sanos.
Viva el tronío, de ese gran pueblo con poderío.
¡Ole Virginia y Mirchigan!¡Y viva "Tersas" que no está mal!
Os recibimos, americanos con alegría.
¡Ole, mi mare!, ¡Ole mi suegra y ole mi tía!

.................................


Esta copla nos lleva al contexto de los años 50. La década anterior (años 40) fue muy dura para nuestro país, tanto en el terreno económico como político, debido al aislamiento que sufrió España del resto de organismos, instituciones y países del mundo. En los años 50 ese aislamiento se fue reduciendo y España empezó a integrarse en organismos (como la ONU) y a mantener relaciones con otras potencias (como Estados Unidos). Fue en esta época cuando los americanos hicieron bases militares en nuestro país y a cambio, nos dieron "dinerito" que nos sirvió para poder salir un poco de la miseria de la Posguerra.

Entre las clases populares españolas se creó una especie de caricatura e imagen simbólica de los americanos, los cuales se concebían como salvadores, forrados de dinero y poder que venían a regalarlo y derrocharlo a España.

Las famosas Coplillas de las divisas se sitúan en este contexto, y es uno de los números más conocidos de la película de Berlanga. Los habitantes del pueblo de Villar del Río, celebran y exaltan (en un tono festivo) la llegada de los americanos, para darles una cálida bienvenida. Semánticamente, la copla tiene su miga, ya que los estadounidenses quedan ligados a palabras relacionadas con el progreso, el futuro y la tecnología (rascacielos, aeroplanos de chorro libre), aunque luego el contrapunto se crea con la presencia de objetos cotidianos y humildes que representan los sueños y aspiraciones de las gentes más pobres españolas (medias, camisas). La anadiplosis permite ir encadenando los diferentes regalos que los americanos hacen a los españoles, y así enfatizar su abundancia: "van a obsequiarlas con aeroplanos/ con aeroplanos de chorro libre.

Hay un proceso de muñequización y caricatura de la figura del americano ("gordos y sanos") con algo de hipérbole ("mil regalos") que nos hace ver a Estados Unidos como un país sin escasez y sin hambre(al contrario que España) donde parece que les sobra el dinero como para regalarlo a otros países. Realmente, esta copla refleja la consolidación económica y política de EEUU como potencia.

El hecho de describir a los americanos como personas "gordas" tiene su porqué. En la España de Posguerra la gente pasaba mucha hambre. Por tanto, la gordura y la obesidad no eran situaciones frecuentes. Como los americanos sí tienen dinero, se pueden permitir el lujo de comer mucho, y por tanto, estar gordos. De ahí que se diga lo de "gordos y sanos". Estar godo en los años 50 era algo bueno, ya que no pasabas hambre. 

La canción está plagada de elementos y referencias a tópicos populares (los oles, los toros), como si los americanos fueran amantes de la cultura española. También hay referencias geográficas a estados de los EEUU (Michigan, Texas, Virginia), con una pronunciación muy "made in Spanish" (muy "choricera" como yo digo) así como al famoso "Plan Marshall" que EEUU llevó a a cabo después de la Segunda Guerra Mundial para ayudar a los países más desfavorecidos y castigados por el conflicto. España acabó entrando a este plan y recibió ayudas económicas de Estados Unidos a cambio de las bases: "El plan Marshall nos llega del extranjero pa nuestro habío".

El estribillo se concibe como una exaltación o elogio al pueblo americano, tal como se refleja en las oraciones exclamativas: "Viva el tronío de ese gran pueblo", "Olé Virginia y Michigan", "Viva Texas que no está mal". El clima de euforia y alegría también se extiende al mundo particular y personal del yo poético, tal como se refleja mediante el paralelismo: "Olé mi madre, olé mi suegra, olé mi tía" (partícula de elogio+ posesivo+ nombre de parentesco familiar"). Cuando estamos contentos, vemos el mundo de una forma festiva y optimista y el ambiente de euforia general lo llevamos a nuestro contexto particular. 

En cuanto al lenguaje, aparecen palabras utilizadas por las clases populares y rurales de la época ("parné" por dinero, "avío" por cocina). Esos términos casi han desaparecido. La d intervocálica desaparece, como veíamos ayer ("pa" por "para"). También encontramos expresiones coloquiales como "echar buen pelo" que significa "mejorar de fortuna". Con el dinero de los americanos, el pueblo de Villar del Río prosperará: "Y con tantos parneses va a echar buen pelo Villa del Río"

Métricamente, predominan los versos largos de arte mayor (entre 14 y 17 sílabas). Cada estrofa está formada por dos pareados y los estribillos riman en libre, excepto el final que también son pareados.



No hay comentarios:

Publicar un comentario